|
Post by momo on Dec 12, 2009 12:12:54 GMT -5
Sure sure, here's a nice basic guide. If there's anything you have trouble on, just leave it for me. ^-^ Also remember to split the pages up and re-number them before doing anything. Rotating the crop till it makes things straight usually works... nah. u have to use the ruler. then when you rotate it, its pretty much does automaticly based on the angle of the ruler. ... PHOTOSHO CLASS TOUGGH ME STUF TvT
|
|
|
Post by miken-chan on Dec 12, 2009 14:50:40 GMT -5
.......Man am I behind on the times. I don't remember ever learning that kind of trick.
|
|
|
Post by Dede on Dec 12, 2009 15:53:55 GMT -5
Seeing as I finally have some time, I can Tales of Rebirth 4koma Anthology if you want.
|
|
|
Post by miken-chan on Dec 21, 2009 0:31:04 GMT -5
Ack, sorry for not seeing this here, Sok. D:
I'll PM you the directory for the files (split into 4 parts)
PS - Ju-da-su, how goes the ToA translation front?
|
|
|
Post by Ju-da-su on Dec 24, 2009 5:46:35 GMT -5
Already gave you the answer about TotA but...SORRY FOR NOT COMING IN AS OFTEN, MIKEN~~~ DDDX
|
|
|
Post by miken-chan on Dec 25, 2009 23:45:39 GMT -5
Don't worry about it~ ^-^ Dorkyun: I forgot to say it before, but if the anthology thing is too much at once, you can work on it story by story and send it piecemeal like that...
|
|
|
Post by Yume Hanabi on Dec 26, 2009 11:23:19 GMT -5
Sorry for being so inactive for so long.
|
|
|
Post by miken-chan on Dec 26, 2009 19:20:09 GMT -5
It's totally fine~ If you want to pick up something, go right ahead. If you want to pick up any of the stuff on the first page or...Wait. I have an idea! This one's been sitting around for a little bit and it's short, cute and sweet! oink-san.livejournal.com/5432.htmlThough I assume it's actually called "Nagareboshi" unless my eyes tricked me into reading the hiragana on the scans wrong.
|
|
|
Post by Yume Hanabi on Dec 29, 2009 12:13:37 GMT -5
Aww, short and sweet, that's perfect. Though the file is quite big, so I'll have to wait for a better connection to DL it.
And yes, Nagareboshi, "shooting star".
|
|
|
Post by momo on Dec 29, 2009 18:49:16 GMT -5
*is translating* chapter 2 is long o-o;. also im starting to thing that the ones who translated the tos manga never played it. Lloyd calls Kratos a Clown and screems out wierd abriviations that neither i or a actual french person from france knows what it means o-=;. ( seriously! wth is "CQFD"?!?!)
|
|
|
Post by Yume Hanabi on Dec 30, 2009 4:10:40 GMT -5
^ The official translation? It's really well-done imo. Better than the game anyway.
And everyone in France (or other countries where it's the mother tongue) who went to school should normally know what "CQFD" (Ce Qu'il Fallait Démontrer) means. Though I'm curious, when does he use it? xD (And what other abbreviations does he use? I haven't found any...)
|
|
|
Post by momo on Dec 30, 2009 11:37:44 GMT -5
"Ce Qu'il Fallait Démontrer" really? Wow! that dosint work at all with what lloyd said..... "(or other countries where it's the mother tongue)" sorry but your wrong about that one my dear. I'v gone to french school all my life ( Including a Private french school who practacly worships the French from France) and never have i heard CQFD all if ever heard was "GPTAQBC" wich was blabled on my students in teh fourth grade. "It's really well-done imo" oh yeah! Phaidra! miss formal gramma of the year! Referd to Kratos in the second and third person >-<; she sould be still calling him Kratos or Mister Kratos. not "Him" i'll admit. once they reach Thethehalla. its like the entire world exept lloyd and Sheena were ment to be talking in french but thats it
|
|
|
Post by Yume Hanabi on Dec 31, 2009 3:18:14 GMT -5
1) Really? I heard it in like every other math class. And it works perfectly here. It's often used outside of the math class in an informal context when demonstrating something. They want to reunite the wolrds + the Desians should know how -> the best way to go is beat Cruxis. CQFD. (And Cruxis needs an article in French btw.)
2) She's talking to Lloyd about Kratos, of course she's using 3rd person.
|
|
|
Post by momo on Dec 31, 2009 9:20:25 GMT -5
1) Really? I heard it in like every other math class. And it works perfectly here. It's often used outside of the math class in an informal context when demonstrating something. They want to reunite the wolrds + the Desians should know how -> the best way to go is beat Cruxis. CQFD. (And Cruxis needs an article in French btw.) 2) She's talking to Lloyd about Kratos, of course she's using 3rd person. 1) yeah... i still dont get that joke and no i'f really never heard CQFD in my school neither did any of my friends. 2) my teachers always said the polite way to do it is to reffer the 3rd person by his or her name unless there more than one. and on a compeltly random note: Why does Cruxis need un pronom? Sa sone tellement con dans ma tete. gah je detest la grammair =___=
|
|
|
Post by Yume Hanabi on Dec 31, 2009 10:58:13 GMT -5
1) Ah ok. Well in English it can be translated by "That's it!" or "Right!/All right!" or something here. It shows his enthousiasm and his conviction. Not everyone uses the expression, but it's a very Lloyd-like thing to say.
2) Yes it is, but she already did it in the previous bubble, so it's not necessary anymore, quite the contrary (repetitions are not appreciated in French, hence the extensive use of pronouns).
3) It's not a "pronom", it's a "déterminant". (Perso c'est sans l'article que ça sonne bizarre pour moi xD). Cruxis is the name of an organization. It could be with or without the article, that's up to the translator's choice, really; but when used in a syntactic structure (like here, where it's a direct object), even names (of institutions, organizations etc) without an article in their basic form normally require one [from Grevisse's Bon usage, 588 c].
|
|